Chinese people prefer drinking hot water because they believe that cold water destroys your stomach. They also believe that hot water is healthier than any other drink. details
This phrase is ususlly used in the context that more than two solutions are given to a problem,and you prefer the last one .Then it's time for you say "这倒是" details
No, I’d say most Chinese can’t make any sense of it. If you mean “… for all your help, it’s finally succeeded”, may be you can say 。。。由于您的帮助,终于成功了。 details